•  
  •  
 

Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal

Abstract

This article is devoted to the translation problems of culture-bound words and expressions from the Uzbek language into the English language. Such words and expressions create difficulties for the translator. It is very challenging to find a suitable equivalent from the target language. Translation occurs as a result of human activity that allows people to exchange ideas and opinions, regardless of their different languages and cultures. Translation is a kind of cross-linguistic, cross-cultural and cross-social communication. As a kind of communication, the main purpose is nothing but to establish equivalence between the source text and the target text. In other words, as the receiver of the source message and the sender of the target message, the translator should try his best to convey all the contents of the source text into the target text, otherwise, translation as a kind of communication would end in failure.

First Page

11

Last Page

18

References

[1]. Zoya Proshina. Theory of translation (English and Russian). 3d edition, revised. Vladivostok. Far Eastern University Press, 2008, p.119.

[2]. The same source. pp.119-120.

[3]. Salomov G'. Language and translation. - T.: Science, 1966. - What?3.

[4]. Salomov G'., Komilov N. Friendship bridges. - Tashkent: publishing house of literature and art named after Gafur Gulom, 1979, page 68.

[5]. Thank You Very Much. Povest and stories new year's Eve in Peru. T.: Uzdavrnashr, 1954. – What 293. (Further examples of Uzbek are taken from this book and indicated by beti in brackets).

[6]. Rakhmet Feyzi. New Year's Party / Uzbekistan speaks. Short stories. Foreign Languages Publishing House. Moscow, 1958, - R.133 (further English examples are taken from this book and indicated in the brackets beti).

[7]. A'. Hashimov. Spring is health. T.: Literature and art publishing house named after Gafur Gulum . 2001. B. 340.

[8]. One day of the peasant / A day of the peasant. Tashkent "classical word". 209. P. 23.

[9]. Zoya Proshina. Theory of translation (English and Russian). 3d edition, revised. Vladivostok. Far Eastern University Press, 2008, p.12.

[10].https://www.researchgate.net/publication/333136468_Examining_the_Challenges_of_Translating_Cultural_Bound_Expressions_The_Case_of_Arab_Professional_Translators

[11]. https://referat.uz/samostoyatelnaya-rabota/44009-44009.html

Included in

Education Commons

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.