•  
  •  
 

Scientific Bulletin of Namangan State University

Abstract

The translation of the poem “Farkhad and Shirin” into the German language attempts to cover the issue of fiction translation. The translator's methods of reproducing radical art in German were analyzed using examples

First Page

296

Last Page

297

References

1. Nabiev F. Tabiat tasviri va shoir mahorati // Alisher Navoiyning adabiy mahorati masalalari / Mac'ul muharrir S.Erkinov. - Toshkent, 1993. - B. 85-109. 2. Alisher Navoiy. Farhod va Shirin: Mukammal asarlar to'plami. 20 tomlik. 8-tom / Mas'ul muharrir S.Erkinov. - Toshkent: Fan, 1991. 3. "Farchad und Schirin” von Ali-Schir Nawoi/ Deutsch von A.Kigella // Sowjetliteratur. - 1946. -Heft - I. - S. 91-99.

Erratum

???????

Included in

Education Commons

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.