•  
  •  
 

Scientific Bulletin of Namangan State University

Abstract

by the example of translation of lacuna units, culture-specific words and phraseological units has been conducted in this scientific paper. The examples of translation have been assessed from the point of view of linguocultural approach and the proper methods for achieving the equivalency in translation have been proposed.

First Page

157

Last Page

162

References

1. Vlaxov, S. I. Neperevodimoe v perevode / S. I. Vlaxov, S. P. Florin.–M.:Mejdunarodnie otnosheniya, 1980. – 342 s. 2. Fyodorov, A. V. Osnovi obshey teorii perevoda / A. V. Fyodorov.-M:Visshaya shkola, 1968.-352 s. 3. http://n.ziyouz.com/books/uzbek_nasri/Abdulla%20Qahhor.%20Dahshat%20(hikoyalar %20to'plami).pdf https://dl.ziyouz.uz/en/prose/139-abdulla-kahhor-pomegranate-story

Erratum

???????

Included in

Education Commons

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.