•  
  •  
 

Scientific journal of the Fergana State University

Abstract

This article talks about the new German translation of Boburnoma, one of the brightest examples of Uzbek literature. Here, it is shown some aspects that could not be shown its previous translations and paid attention its particular sides. In the future it is intended to carry out a monographic analysis on a comparative-historical and specific basis with the help of this new German translation of the work. It has also made more clearer some didactic and practical aspects of this novel.

First Page

145

Last Page

147

DOI

8()09++808.03+8-311.9

References

1. ShaikhZainu’d-din of Khawai. “Tabanqat-i-Baburi”. – London, 1872. 2. Payanda-Hasan of Ghazni and Muhammad-Quli of Hisar.“Waqeat-i-Baburi”, 994 (1586). 3. Abdur-rahimmirza, Waqi-at-iBaburi. 998 (1590). 4. Salomov G‘., Komilov N., Otajonov N., Z.Salimova. Tarjimon mahorati. – T.: Fan, 1979. 5. Komilov N. “Boburnoma”tarjimalari. // Guliston, 1977, №3. 6. History of India under the first two soverrings of the House of Taimur-Babur and Humayun. ByW.Erskine. in two vols, London, 1854; Life of Babar. By W.Erskine, in two vols, London,1854. 7. Memories of Zahir-ed Din Muhammad Babur, Emperor of Hindustan written by himself in theJagatai Turki and translated partly by the late Leyden Dohn, Esq., M.D., partly by WilliamErskine. Esq, London, 1826. 8. The Life of Babur. Cfldecott R.M. London, 1844. 9. Beveridge A.S. The Memories of Babur, a new translation incorporating Layden and Erskin’sof A.D., 1826,London., 1912, idem. The Babar-name in English, London, 1922. 10.Denkwurdigkeit des Seher-Edden Muhammed Baber, Kaiser’s von Hindustan, von ihm selbstim DschagataiTurkischen verfasst und nach der englischen Uebersetzung des Dr.Leyden undW.Erskine deutsch bearbeitet von Kaiser A., Leipzig, 1828. 11.The Baburnama.Memories of Babur..Prince and Emperor. Translated, edited and annotated byWheeler M.Tackston, New-York & Oxford, 1996. 12. Eiji Mano. Babur-nama (Vaqayi). Critical Edition based on Four Chagatay Texts withIntroduction and Notes. – Kyoto :Shokado, 1995. 13. Dictionnaire turk-oriental, destine principalement a fasiliter la lecture des ourages de Baber,d’Aboul-Gazi et de Mir-Ali-Chir-Nevai, par. M.PavetdeCourteille. Paris, 1870. 14. Zahiriddin Muhammad Babur. Vakayi-un-hatirati, Child I-II.Ankara, 1944-1946. 15. Pantusov N.I. Fergana po zapiskam Sultana Babura. Zapiski russkogo geograficheskogo obщestva, T.IV,1884. 16. Vyatkin V.YA. Samarkand i ego okresnosti v proshlom po opisaniyu Sultana BaburaMirzы.SKSO, vыp.IV, 1896. S.30-37. 17. Zaxar-ad-din Moxammed Babur. Babur-name («ZapiskiBabura»). -T., 1958. 18. Bacque-Grammon. Le texte de Babur. – Paris, 1980. 19. Babur. Die Erinnerungen des Ersten Großmoguls von Indien. Manesse Verlag. Zürich. 1983.-S.910. 20. S.M.Babur. Babur-name. Deutsche Übersetzung von Hamid Dalov. Produktion und Herstellung: Pro-Business GmbH, Berlin. 2016.

Included in

Linguistics Commons

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.