•  
  •  
 

Scientific reports of Bukhara State University

Abstract

Introduction. The article identifies and classifies the structure, internal and external features of the tahsbeh (comparison) as well as explaining its semantic peculiarities in lingua poetic and lingua culturiological aspects in the poetic works of Alisher Navoi, the great poet of the Turkic peoples, uniting the Turkic peoples from China to Khorasan under the banner of a single literary language. As there is a significant difference between similar and compared words in tashbih, it makes the reader think and reflect over it. The reader tries to find a logical connection in the tashbih, and in the process of it, he or she becomes interested in the artistic image or reality, and as a result, he/she enjoys the art of tashbih, which amazes the mind. The poet used many tashbihs in his poems. They were classified according to their external and internal characteristics into the following groups: 1) open tashbih (ташбиҳи сареҳ); 2) conditional tashbih (ташбиҳи машрут); 3) tashbih by retreat (ташбиҳи тафзил); 4) inverse tashbih (ташбиҳи акс); 5) hidden tashbih (ташбиҳи музмар); 6) equal tashbih (ташбиҳи тасвият); 7) one-by-one tashbih (ташбиҳи мусалсал); 8) tashbih through sarcasm and gestures (ташбиҳи киноят); 9) tashbih by emphasis (ташбиҳи мўъкад). Research methods. The methodological basis of the work is the theoretical views of philosophy on the form –content, cause- effect, general- specific categories, scientific assessment of the artistic and aesthetic heritage of modern linguistics, linguopoetic study. In the study, mainly descriptive, comparative, lingvopoetic, methodological analysis methodswere used. Result and discussion. It should be noted that in the works of Alisher Navoi, the usage of comparison has an important role as they are aimed at spreading noble ideas. It has also been indetified that the poet used all types of comparison in his poems such as 1) open tashbih (ташбиҳи сареҳ); 2) conditional tashbih (ташбиҳи машрут); 3) tashbih by retreat (ташбиҳи тафзил); 4) inverse tashbih (ташбиҳи акс); 5) hidden tashbih (ташбиҳи музмар); 6) equal tashbih (ташбиҳи тасвият); 7) one-by-one tashbih (ташбиҳи мусалсал); 8) tashbih through sarcasm and gestures (ташбиҳи киноят); 9) tashbih by emphasis (ташбиҳи мўъкад) and they are formed as a separate system. The poet used them extensively in order to express his opinion more clearly, effectively, figuratively and logically. It is known that the poems of the great poet Alisher Navoi have a lot of work on their endless meaning and hundreds of symbols. Yet, because of the plethora of undiscovered aspects of this great poet’s works, there is always new interpretations to engage for further. Conclusion. It has also been indetified that the poet used all types of comparison in his poems such as 1) open tashbih (ташбиҳи сареҳ); 2) conditional tashbih (ташбиҳи машрут); 3) tashbih by retreat (ташбиҳи тафзил); 4) inverse tashbih (ташбиҳи акс); 5) hidden tashbih (ташбиҳи музмар); 6) equal tashbih (ташбиҳи тасвият); 7) one-by-one tashbih (ташбиҳи мусалсал); 8) tashbih through sarcasm and gestures (ташбиҳи киноят); 9) tashbih by emphasis (ташбиҳи мўъкад) and they are formed as a separate system. The poet used them extensively in order to express his opinion more clearly, effectively, figuratively and logically. It is known that the poems of the great poet Alisher Navoi have a lot of work on their endless meaning and hundreds of symbols.

First Page

205

Last Page

223

DOI

10.52297/2181-1466/2021/5/1/17

References

1. Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi's works, 4 volumes, volume I (edited by E. Fozilov). –Tashkent: Fan, 1983-1985.

2. Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi's works, 4 volumes, volume II (edited by E. Fozilov). –Tashkent: Fan, 1983-1985.

3. Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi's works, 4 volumes, volume III (edited by E. Fozilov). –Tashkent: Fan, 1983-1985.

4. Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi's works, 4 volumes, volume IV (edited by E.Fozilov). –Tashkent: Fan, 1983-1985.

5. Ishakov Yo. Dictionary of word art. –T.: Zarqalam, 2006. p 319

6. Ishakov Yo. Navoiy's first lyrics. –T.: Fan, 1965.

7. Ishakov Yo. Navoi poetics. –Tashkent: Fan, 1983.

8. Ishakov Yo. Naqshbandi teachings and Uzbek literature, - Abdulla Kodiri National Heritage Publishing House, 2002.

9. Mamajonov Z. Theoretical description and classification of poetic arts of comparison: diss. for Doctor of Philosophy in Philology. –T.: 2017. p 48.

10. Mahmudov N., Khudoyberganova D. Explanatory dictionary of Uzbek language comparisons. –T.: Manaviyat, 2013. p 320.

11. Navoiy A. Navodir un-nihoya / Hazoyin ul-maoniy. A perfect collection of works. Twenty volumes. –T.: Fan, 1988 vol.2 p. 526.

12. Navoi. Favoyid ul-kibar / Khazayn ul-maoniy. A perfect collection of works. Twenty volumes. –T.: Fan, 1988. vol 6, P. 613.

13. Navoi. G’aroyib us-sig'ar / Khazayn ul-maoniy. A perfect collection of works. Twenty volumes. –T.: Fan, 1988. Vol 3. P. 575.

14. Navoi. Badoyi' ul-bidoya / Khazayn ul-maoniy. A perfect collection of works. Twenty volumes. –T.: Fan, 1988. vol.1 p. 689.

15. Sarimsoqov. B., Uzbek ceremonial folklore. –T.: Fan, 1986. p 216.

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.