Scientific reports of Bukhara State University


The article is dedicated to the problems and ways of storing and expressing particles in the English and Uzbek languages. To what extent their grammatical meaning and grammatical functions are preserved in translation has been observed. The question of the commonalities and differences between the spiritual groups of the English and Uzbek particles and the effect of the different features on the translation is studied. Uzbek affixes, English alternatives of word-form particles have been identified. The fact that their features are reflected in the translation is proved by examples

First Page


Last Page





1. A’zam, Erkin. Noise: novels, short stories, short stories – Тashkent: Uzbekistan, 2011. – P.137.

2. Bo’ronov J. English Grammar. – Tashkent: «Teacher», 1974. – P.281.

3. Draiser Th. Sister Carrie. Gutenberg EBook FreeDetorial. 2008. https://www.gutenberg.org/files/233/233-h/233-h.htm

4. Draiser Тh. Sister Carrie. Novel. Translated by E. Nosirov. – Тashkent., «Shark», 2007. – P. 512.

5. Kaharova I.S. Cognitiv-pragmatic analysis of emotional sentences in the English and Uzbek languages. Dissertation for the doctor of philology (PhD) on philological sciences. – Tashkent, 2019. – P.180.

6. Erkin A’zam. The Din Farewell to Fairy Tales. Translated from the Uzbek by Aazam Abidov. – T., 2014. – 279 b.

7. Shoabdurahmonov Sh. and others. Particles / Modern Uzbek literary language. – Т.: Teacher, 1980. –P.432-438.

Included in

Linguistics Commons



To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.